30 Ejemplos de Usos de los
Signos de puntuación en inglés

Los signos de puntuación en inglés

Punto. El punto como signo de escritura se denomina “period”.  Cuando se utiliza para direcciones de correo electrónico o de internet, se le dice “dot”.

El punto tiene múltiples usos. Uno de ellos es para señalar abreviaturas y siglas.

  1. Dear Mr. Smith / Estimado Sr. Smith
  2. They arrived at 9 a.m. / Llegaron a las 9 a.m.
  3. This poem was written by E. E. Cummings. / Este poema fue escrito por E. E. Cumming.

Punto y seguido en inglés: cuando el punto se usa como punto seguido en inglés se denomina “full stop”. También puede llamarse “period”, pero para señalar su función específica (por ejemplo en un dictado) es preferible la expresión “full stop”, ya que “period” se utiliza principalmente para el punto y aparte, es decir, aquel que se utiliza para separar párrafos.

Se utiliza para señalar el fin de una frase cuando no es una pregunta ni una exclamación.

  1. The television is turned on. / El televisor está encendido.
  2. I would like a piece of cake. / Me gustaría una porción de paste.
  3. He likes going to the cinema. / Le gust air al cine.
  4. The music is very loud. / La música está muy fuerte.

Coma: en inglés se llama “comma”.

Se utiliza para indicar una breve pausa en una frase.

Uso obligatorio: para separar los elementos de una serie.

  1. Among the presents there were dolls, a toy kitchen, dresses and a puppy. / Entre los regalos había muñecas, una cocina de juguete, vestidos y un cachorro.
  2. My best friends are Andrew, Michael and John. / Mis mejores amigos son Andrew, Michael y John.

Se utiliza para separar dos o más adjetivos coordinados. En inglés, no todos los adjetivos tienen el mismo estatus en la oración. Pero los adjetivos coordinados son aquellos que pueden intercambiarse en el orden.

  1. Bobby is a cheerful, funny and smart boy. / Bobby es un niño alegre, divertido e inteligente.

Se utiliza también cuando se va a introducir un discurso directo.

  1. Stephen told the boss, “you don’t have the right to talk to us like that”.
  2. “Come on,” said Angela, “we can still be friends.”

Para hacer aclaraciones, es decir, introducir elementos no esenciales en la frase. La coma se utiliza antes y después de clásulas, frases y palabras aclaratorias.

  1. Laura, my favorite aunt, will celebrate her birthday tomorrow. / Laura, mi tía favorite, celebrará su cumpleaños mañana.

Para separar dos elementos que contrastan entre sí.

  1. Michael is my cousin, not my brother. / Michael es mi primo, no mi hermano.

Para separar oraciones subordinadas:

  1. The coffee shop was full, they had to go somewhere else. / El café estaba lleno, tuvieron que ir a otro lado.

Cuando se responde a una pregunta con “sí” o “no”, se utiliza para separar el “sí” o el “no” del resto de la oración.

  1. No, I don’t think he is lying. / No, no creo que él esté mintiendo.
  2. Yes, I’d be happy to help you with your homework. / Sí, será un gusto ayudarte con tu tarea.

Dos puntos: en inglés se denomina “colon”.

Se utiliza antes de las citas (como una alternativa a la coma). En estos casos se utilizan también las comillas, que se denominan “quotation marks”.

  1. He said to me: “I will do everything I can to help them.” / Me dijo: “haré todo lo que pueda para ayudarlos.”
  2. You know what they say: “Be careful what you wish for.” / Ya sabes lo que dicen: “ten cuidado con lo que deseas.”

Se utilizan para introducer listas:

  1. This program includes all the services: transport from the airport, access to the swimming pool, spa, all meals and lodging. / Este programa incluye todos los servicios: transporte desde el aeropuerto, acceso a la piscine, spa, todas las comidas y alojamiento.

También para introducir aclaraciones:

  1. After many hours, they discovered the problem in the roof: the tiles had very small cracks that couldn’t be seen, but that let the rain in. / Luego de muchas horas, descubrieron el problema en el techo: las tejas tenían rajaduras muy pequeñas que no podían verse pero que dejaban que la lluvia entrara.

Punto y coma: en inglés se denomina “semicolon”.

Se utiliza para separar dos ideas relacionadas pero diferentes.

  1. They stopped being hired for new shows; the audience didn’t want to hear the same songs again; the journalists didn’t write about them anymore. / Dejaron de ser contratados para nuevos espectáculos; el público no quería escuchar las mismas canciones otra vez; los periodistas ya no escribían sobre ellos.
  2. In this neighborhood houses are old and elegant; building apartments are big and have big windows to let the light in. / En este barrio las casas son antiguas y elegantes; los departamentos de los edificios son amplios y tienen grandes ventanas para dejar entrar la luz.

También se utiliza en enumeraciones cuando aparecen comas dentro de los elementos enumerados.

  1. From the museum walk two hundred meters until you get to the park; without crossing the street, turn right; walk three hundred meters until you get to the traffic light; turn right and you will find the restaurant. / Desde el museo camine doscientos metros hasta llegar al parque; sin cruzar la calle, doble a la derecha; camine trescientos metros más hasta el semáforo; doble a la derecha y encontrará el restaurant.
  2. We need to buy chocolate, cream and strawberries for the cake; ham, bread and cheese for the sandwiches; detergent and bleach for cleaning; coffee, tea and milk for breakfast. Necesitamos comprar chocolate, crema y frutillas para el pastel; jamón, pan y queso para los sándwiches; detergente, esponjas y lavandina para la limpieza; café, té y leche para el desayuno.

Signo de interrogación en inglés: se utiliza para señalar una pregunta y se denomina “question mark”. En inglés nunca se utiliza el signo de interrogación al principio de la pregunta sino al final de la misma. Cuando se utiliza signo de interrogación no se utiliza punto para señalar el final de la frase.

  1. What time is it? / ¿Qué hora es?
  2. Do you know how to get to Victoria Street? / ¿Sabe cómo llegar a la calle Victoria?

Signo de exclamación en inglés: de la misma forma que los signos de interrogación, se utiliza sólo al final de la frase exclamativa. Se denomina “exclamation mark”

  1. This place is so big! / ¡Este lugar es muy grande!
  2. Thank you so much! / ¡Muchas gracias!

Guiones cortos: se denominan “hyphens” y se utilizan para separar las partes de las palabras compuestas.

  1. He is my father-in-law. / Él es mi suegro.
  2. This drink is sugar-free. / Esta bebida no tiene azúcar.

Guiones largos: se denominan “dash” y se utilizan como señal de un diálogo (discurso directo), como alternativa a las comillas.

  1. — Hello, how are you? — Very well, thank you.

También para hacer aclaraciones, de forma similar a como se usan los paréntesis. A diferencia de los paréntesis, si se utilizan al final de una oración, no es necesario poner el guión de cierre.

  1. The construction lasted two year —twice as much as they had expected. / La construcción duró dos años —el doble de lo que esperaban.

Guiones

Son una alternativa a los guiones largos para hacer aclaraciones. Se utilizan tanto al comienzo como al final, en todos los casos.

  1. The new president welcomed Mr. Jones (who had been his supporter from the start) and the rest of the guests. / El nuevo president dio la bienvenida al Sr. Jones (que había sido su partidario desde el comienzo) y al resto de los invitados.

Apóstrofe en inglés: Es un signo de puntuación mucho más utilizado en inglés que en español. Se utiliza para indicar contracciones. Se denomina “apostrophe”.

  1. He’ll be back in a minute. / Regresará en un minuto.
  2. We’re going shopping. / Nos vamos de compras.
  3. This is Eliot’s car. / Este es el coche de Eliot.

Cómo citar este contenido:

Citar

Enciclopedia de Ejemplos (2017). "Signos de puntuación en inglés". Recuperado de: http://www.ejemplos.co/30-ejemplos-de-usos-de-los-signos-de-puntuacion-en-ingles/